Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 上帝 [上帝] shàngdì [REL.] | der Gott Pl.: die Götter | ||||||
| 上苍 [上蒼] shàngcāng | der Gott Pl.: die Götter | ||||||
| 老天 [老天] lǎotiān | der Gott Pl.: die Götter - im Himmel | ||||||
| 天神 [天神] tiānshén [MYTH.] | der Gott | die Göttin Pl.: die Götter, die Göttinnen | ||||||
| 神 [神] shén [MYTH.] [REL.] | der Gott Pl.: die Götter | ||||||
| 天 [天] tiān [REL.] | der Gott Pl.: die Götter | ||||||
| 上天 [上天] shàngtiān[REL.] | der Gott Pl.: die Götter | ||||||
| 天主 [天主] tiānzhǔ [REL.] | der Gott Pl.: die Götter [Christentum] | ||||||
| 祝融 [祝融] Zhùróng [MYTH.] | der Gott des Feuers [chinesische Mythologie] | ||||||
| 稷 [稷] jì [MYTH.] | der Gott des Getreides | ||||||
| 寿星 [壽星] shòuxīng [MYTH.] | der Gott der Langlebigkeit | ||||||
| 河伯 [河伯] hébó [MYTH.] | der Gott des Gelben Flusses Pl.: die Götter [chinesische Mythologie] | ||||||
| 神明 [神明] shénmíng [REL.] | die Götter | ||||||
| 神祇 [神祇] shénqí - 泛指 [泛指] fànzhǐ [REL.] | die Götter | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 光天化日 [光天化日] guāngtiān-huàrì Chengyu | vor Gott und der Welt Adv. | ||||||
| 神权 [神權] shénquán [REL.] | von Gott gegeben Adj. | ||||||
| 神授的 [神授的] shénshòu de [REL.] | von Gott gegeben Adj. | ||||||
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
| 神授的 [神授的] shénshòu de [REL.] | von Gottes Gnaden Adj. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen Adv. | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen Adv. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 谋事在人,成事在天 [謀事在人,成事在天] Móu shì zài rén, chéng shì zài tiān | Der Mensch denkt, Gott lenkt. | ||||||
| 天呐 [天吶] Tiānnà | Mein Gott! | ||||||
| 好家伙 [好傢夥] Hǎo jiāhuo | Mein Gott! | ||||||
| 老天爷 [老天爺] Lǎotiānyé | Mein Gott! | ||||||
| 天哪 [天哪] Tiānnǎ | Mein Gott! | ||||||
| 天哪 [天哪] Tiānnǎ | Oh Gott! | ||||||
| 哇塞 [哇塞] Wāsāi [sl.] | Mein Gott! | ||||||
| 哇塞 [哇塞] Wāsāi auch: 哇噻 [哇噻] Wāsāi [sl.] | Mein Gott! | ||||||
| 好家伙 [好傢夥] Hǎo jiāhuo | Gott gütiger! | ||||||
| 好家伙 [好傢夥] Hǎo jiāhuo | Oh Gott, oh Gott! | ||||||
| 好家伙 [好傢夥] Hǎo jiāhuo | Großer Gott! | ||||||
| 老天爷 [老天爺] Lǎotiānyé | Großer Gott! | ||||||
| 您好! [您好!] Nínhǎo! | Grüß Gott! (Süddt.; Österr.) | ||||||
| 谢天谢地 [謝天謝地] Xiè tiān xiè dì | Gott sei Dank! | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé Art. [LING.] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 奉若神明 [奉若神明] fèng ruò shénmíng [REL.] | als Gott verehren transitiv | verehrte, verehrt | | ||||||
| 拜神 [拜神] bàishén [REL.] | zu Gott beten | betete, gebetet | | ||||||
| 神化 [神化] shénhuà [REL.] | jmdn. zum Gott machen | machte, gemacht | | ||||||
| 谈天说地 [談天說地] tántiān-shuōdì Chengyu | über Gott und die Welt reden | redete, geredet | | ||||||
| 厚此薄彼 [厚此薄彼] hòucǐ-bóbǐ Chengyu | den einen bevorzugen und den anderen benachteiligen | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng Chengyu | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 求神拜佛 [求神拜佛] qiúshén-bàifó Chengyu [REL.] | alle Buddhas und Götter um Hilfe anrufen | rief an, angerufen | | ||||||
| 宣教 [宣教] xuānjiào (HK, TW) [REL.] | das Wort Gottes verbreiten | verbreitete, verbreitet | [Christentum] | ||||||
| 饱经沧桑 [飽經滄桑] bǎo jīng cāngsāng Chengyu | mit dem Auf und Ab der Welt vertraut sein | ||||||
| 打落水狗 [打落水狗] dǎ luò shuǐ gǒu Chengyu | einen Gegner, der schon geschlagen ist, vollends zugrunde richten | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn Chengyu | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (wörtlich: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng Chengyu | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. Infinitiv: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sichAkk. in diesem Jahr pünktlich eingestellt. Infinitiv: sichAkk. einstellen | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Weitere Aktionen

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!






